Todo el mundo se asusta al verlo escrito (yo incluido), pero visto escrito en pinyin (una romanización del chino, que persigue una buena correspondencia entre el sonido y lo escrito), ya no asusta tanto.
Lo primero q hago antes de aprender idioma nuevo, es aprender por encima las normas de pronunciación, para q se parezca algo lo q leemos y nos puedan entender. Para ello he encontrado esto: http://www.newconceptmandarin.com/support/Intro_Pinyin.asp. Me ha ido de fábula. Tiene algunos sonidos q nunca antes había oido como zì, zé, èr, .... Algunos suenan como si uno estuviese practicando karate.
Es curioso lo de los tonos. Estoy menos sordo de lo q me imaginaba y los distingo + o -. Es crítico para ser entendido o entender, pues las palabras se diferencian por la entonación. Es algo q no existe en nuestro idioma. El chino tiene cinco tonos diferentes (¡sólo!).
Lo siguiente es aprenderse palabras básicas como:
- caro, barato
- cerca, lejos
- abierto, cerrado
- hotel, habitación doble, ....
Si se quiere buscar alguna palabra, recomiendo: http://www.mandarintools.com/worddict.html.
También me he "empollado" algunos signos básicos como "entrada", "salida", ... no para escribirlos sino para reconocerlos.
Por lo poco q he visto del chino, destaca su regularidad y sencillez gramatical: ausencia de conjugación de verbos y artículos. Algo hay q tener a favor.
A ver q tal como me defiendo. El año pasado fue la 1ª vez q fui a 1 país cuyo idioma no hablaba (Tailandia), pero no tuve grandes problemas porque en los sitios turísticos en inglés me defendía. Aunq eso si, con los nativos tuve poca relación, en comparación con mis viajes a sudamérica.
No hay comentarios:
Publicar un comentario